10 Iyyar 5784
2024-05-18
Útravaló:

 

Az oldalon használt javascriptet Krupa György készítette. A Clearbox JS2 letölthető innen:

 


Galéria - Fordítások Ninahakuddu

Sumér irodalmi szövegek angolról magyarra fordítva.

Ninurta tettei és hőstettei Ninisina és az Istenek
Enki és a Világrend Enki és Ninmaḫ
Eridui Teremtés Ninurta visszatérése Nippurba
Inanna és Enki Ninurta és a teknősbéka
Ninurta utazása Eriduba Ninurta hőstettei
Enki és Ninhurszag Enki utazása Nippurba
Gudea cilindere B és A Gilgameš és Ḫuwawa
(A verzió)
Nanše és a madarak Šuruppag útmutatásai
(A verzió)
Gilgameš és az Ég bikája Gilgameš, Enkidu és az Alvilág
Siralom Eriduért Korai uralkodók verse
Keš-i templomhimnusz Lugalbanda és az Anzu madár
Himnusz Nanšéhoz Elbeszélés Nanšéról
Nanše rendelkezése Varázslat dal Ninurtához
Négy varázsige Himnusz Baunak a jótékony védelmező istennőjéhez
Nungal himnusza Agade megátkozása
Gilgameš és Aga Enmerkar és Aratta Ura
Enmerkar és En-suhgir-ana Bilgames halála
Lagasz uralkodói (Lagaš, Lagash uralkodói)új A vidám fivér - egy Dumuzi (tan)meseúj

A šir-namšub to Ninurta (Ninurta G) Varázslat dal Ninurtához az elektronikus sumér irodalmi adatbázisban. (etcsl)

Varázslat dal Ninurtához (Himnusz Ninurtához) (Ninurta G)lásd jegyzet
fordította: Ninahakuddu

1-16. A Királyi Trónlásd jegyzet gondosan kiválasztott védelmezője! Királyságod sarja az Egyetlennek! Hős Ninurta isten, a Trón gondosan kiválasztott védelmezője! Hős Pa-bil-sağ isten, a Trón gondosan kiválasztott védelmezője! Hős Nin-ğir-su isten, a Trón gondosan kiválasztott védelmezője! A te királyságod az Egyetlen (Me) sarja! Királyságodat az Ég tette naggyá, a Föld tette naggyá! Enki isten közelében a ragyogó, szent trónemelvényen, középre helyezve uralkodsz!
17-37. A hős, a hegyek pusztítója, a városok fosztogatója, zúz a lázadó földeknél (Ki-bal). A hős Ninurta isten, a hegyek pusztítója, a városok fosztogatója, a hős Pabilsağ isten, a hegyek pusztítója, a városok fosztogatója, a hős Ninğirszu isten, a hegyek pusztítója, a városok fosztogatója, zúz a lázadó földeknél. Egy király, egy fentről romboló vihar; páratlan Úr vagy. Hős, városodnak toronymagas fala vagy; magasztos nevedet segítségül lehet hívni. Hős Ninurta isten, városodnak toronymagas fala vagy! Hős Pabilsağ isten, te vagy városod toronymagas fala. Hős Ninğirsu isten, te vagy városod toronymagas fala; a te fenséges nevedet segítségül lehet hívni!
38-57. A nap óta, hogy azt elhatároztad, a szamár-csikóid ...... kert és meš fák. Šakkan, a szamarak ura, elhelyezte azokat lábaidnál. Hős, félelmetességed szétterjed a hegyek felett; kiválóságod befedi az összes idegen földet. Hős Ninurta isten, félelmetességed szétterjed a hegyek felett. Hős Pabilsağ isten, félelmetességed szétterjed a hegyek felett. Hős Ninğirszu isten, félelmetességed szétterjed a hegyek felett; kiválóságod befedi az összes idegen földet. A nap óta, hogy azt így elhatároztad, a szamár-csikóid ..... kert és meš fák. Šakkan, a szamarak ura, elhelyezte azokat lábaidnál.
58-75. Elfoglaltad helyedet Nibru trón emelvényén, ahol Enlil atyáddal ülsz. Te vagy a hős, Enlil atya fia. Szolgálatba tett téged E-kur-ban. Elfoglaltad helyedet Lagaš trónemelvényén. Beszélsz ragyogó Nanše anyához, így ő védelmező karját föléd veti, mint Utu! Mutathatja a te rangodat! (Melletted áll, és ez hatással van arra, hogyan látnak téged.) Ő, aki nem fél a te ragyogásodtól karjait a nyakad köré fonhatja (átölelhet téged) ! A jótékony isteni hatalmak (Me) úrnője,
ékes šuba kövekkel(?) (nyaka körül) .....
harcos ........
1 sor eltűnt
76-87. (76-82. Sumér tisztelt hőse, szava fenséges. Sumér Napja, jó tanácsot adsz E-ama-lammában. Ninurta isten, Sumér nagyrabecsül.)
A legdrágább hős; szava fenséges. Sumér Napja; Nagy tanácsok felfedője E-ama-lammában(lásd jegyzet). Legdrágább Pabilsağ, legdrágább Ninğirszu; szava fenséges. Sumér Napja; nagy tanácsok felfedője E-ama-lammában.
88-111.
88. A Hős háza a védelem (ùru(-m) [ŠEŠ].)
89. Az idegen földek városai a csatamezőn
90. Adtak egy házat neked: E-ama-lammát.
91. Ninurta isten háza a védelem (A Ninurta ház a védelem),
92. Pabilsağ isten háza a védelem.
93. Ninğirszu; isten háza a védelem.
94. Az idegen földek városai a csatamezőn
95. Neked adtak egy házat: E-ama-lammát.
96. Az a legtávolabbi erdő
97. Szélét kibontotta, megnyitotta,
98. A király behatolt
99. Ott a nagy helyen van valóban E-ama-lamma
100. Mikor az erdőbe hajó érkezik távolról
101. A hegyek rakpartján
102. Kiköt a bejárat közelében boldogan
103. Ha valaki az atya házának
104. Határát, annak működését megsérti átok jár érte (átkozott lesz)
105. E-ama-lamma
106. Ha egy idegen az ő vizén
107. Kiköt, hívja a védelmet van jólét ő neki.
108. Ha valaki az atya házának
109. Határát, annak működését megsérti átok jár érte.
110. E-ama-lamma
111. ennek a válaszoló kórusa (ğiš-gi-ğal): (egy kompozíció-rész)
Összefoglalva, magyarosítva:
88-110. A Hős háza a védelem (ùru(-m) [ŠEŠ]). Az idegen földek városai a csatamezőn, egy házat adtak neked: E-ama-lammát. Ninurta isten háza a védelem. Pabilsağ isten háza a védelem. Ninğirszu; isten háza a védelem. Az idegen földek városai a csatamezőn, egy házat adtak neked : E-ama-lammát. Az a legtávolabbi erdő. Szélét megritkította, a király behatolt. Ott, a nagy helyen van valóban E-ama-lamma. Mikor az erdőbe hajó érkezik távolról, a hegyek rakpartján kiköt a bejárat közelében boldogan. Ha valaki az atya házának határát, annak működését megsérti, sújtsa átok! E-ama-lamma. Ha egy idegen az ő vizén kiköt, és a védelmet segítségül hívja, jólét a jutalma. Ha valaki az atya házának határát, annak működését megsérti sújtsa átok!. E-ama-lamma.


112-133. A hős hatalmas erő; az ő vihara elmehet és nincs mögötte eső! A Hős Ninurta isten hatalmas erő. A hős Pabilsağ isten hatalmas erő. A hős Ninğirszu isten hatalmas erő; az ő vihara elmehet és nincs mögötte eső! A királyom városokat fosztogat apjának. Ó, az ő bátorsága! A hős Ninurta isten városokat fosztogat apjának. A hős Pabilsağ isten városokat fosztogat apjának. A hős Ninğirszu isten városokat fosztogat apjának. Ó az ő bátorsága! Királyom, ..... a hegyek, te .... Hős Ninurta isten, Kur lerombolója igazságosan cselekszel amint messzire kiterjeszted a védelmet.
134-164. Királyom, te beborítod fénysugarakkal a tenger szélét. *Komoróczy G. fordítása:"Aki akkor a baltát Ḫaraliból ide hozta, én vagyok / te vagy."* *fordítás Komoróczy G. alapján: Aki akkor az aranyat Ḫaraliból ide hozta, te vagy. Aki a kalcedont és lapisz lazurit Meluḫából ide hozta, te vagy. Aki a dušia követ Marḫasiból ide hozta, te vagy. Aki tizenöt város ezüstjét megragadta, te vagy. Aki Magan rezét és ónját megragadta, te vagy. Aki a ....... bronzát megragadta, te vagy. Aki az ezüstöt Dilmunból ide hozta, te vagy. Aki az im-kalaga agyagot Hur-sağból ide hozta, te vagy. Aki a gipszet(?) a fénylő dombról elragadta, te vagy.*
10 sor eltűnt vagy töredezett
165-171. Lázadó földek (ki-bal) háza! Óh, Te! Óh én! Én! Lázadó földek háza, agyagod mikor tér vissza az ő vízéhez (apszuba, mint a földalatti vizekbe)? Lázadó földek háza, nádad mikor tér vissza az ő nádasaiba? Lázadó földek háza, gerendád mikor tér vissza az ő erdeibe?
172-183. Az ellenség .... a falakon, és hódolattal fizet. Királyom, bárcsak ismerte volna kiemelkedő erődet! Hős Ninurta isten, bárcsak ismerte volna a te félelmetes erődet! Bárcsak ismerte volna a te férfiakat elpusztító erődet, mely hasonló egy oroszlánhoz! Bárcsak ismerte volna ...... mint egy sárkány! Bárcsak ismerte volna a te gidákat és bárányokat ....... mint egy oroszlán.
184 Ennek a kišujalásd jegyzet
185-186. Ez Ninurta egy varázslat dala


Jegyzet:
nam-šub = varázslat, varázsige. Ninurta istent mint erős védelmezőt, mint a legerősebb harcost és Nanšet (Nina) mint a tiszítószertartások istenasszonyát, és a határok védelmezőjét hívták segítségül, rontás, rosszsors levételekor, démonűző szertartásokon. Ez a himnusz egy ilyen szertartás része lehetett.
Királyi Trón = Az istenkirályság metafórája
Šakkan, Šakan = a vad teremtmények istene
E-ama-lamma = több fordítása is lehet: "A Jószerencse Anya Háza",
"A Gondviselő Anya Háza", "A Védelmező Anya Háza"
kišu = akkád kifejezés, jelentése, alap, alapzat, lábazat




Vége

 



vissza a lap tetejére



® by Ninahakuddu, 2008