10 Iyyar 5784
2024-05-18
Útravaló:

 

Az oldalon használt javascriptet Krupa György készítette. A Clearbox JS2 letölthető innen:

 


Galéria - Fordítások Ninahakuddu

Sumér irodalmi szövegek angolról magyarra fordítva.

Ninurta tettei és hőstettei Ninisina és az Istenek
Enki és a Világrend Enki és Ninmaḫ
Eridui Teremtés Ninurta visszatérése Nippurba
Inanna és Enki Ninurta és a teknősbéka
Ninurta utazása Eriduba Ninurta hőstettei
Enki és Ninhurszag Enki utazása Nippurba
Gudea cilindere B és A Gilgameš és Ḫuwawa
(A verzió)
Nanše és a madarak Šuruppag útmutatásai
(A verzió)
Gilgameš és az Ég bikája Gilgameš, Enkidu és az Alvilág
Siralom Eriduért Korai uralkodók verse
Keš-i templomhimnusz Lugalbanda és az Anzu madár
Himnusz Nanšéhoz Elbeszélés Nanšéról
Nanše rendelkezése Varázslat dal Ninurtához
Négy varázsige Himnusz Baunak a jótékony védelmező istennőjéhez
Nungal himnusza Agade megátkozása
Gilgameš és Aga Enmerkar és Aratta Ura
Enmerkar és En-suhgir-ana Bilgames halála
Lagasz uralkodói (Lagaš, Lagash uralkodói)új A vidám fivér - egy Dumuzi (tan)meseúj

A fordítás az alábbi etcsl szöveg alapján készült: Enki és Ninmaḫ

Enki és Ninmaḫ
fordította: Ninahakuddu

1-11.
Azokban a napokban, azokban a napokban amikor az eget és földet alkották, azokban az éjszakákban, azokban az éjszakákban mikor az eget és földet alkották, azokban az években, azokban az években mikor eldöntötték a sorsokat, amikor az Anunnaki istenek születtek, mikor az istennők befogadták a házasságot, amikor az istennőket elosztották a mennyben és a földön, amikor az istennők várandóssá váltak és szültek, amikor az istenek kényszerítették (?) .... az ő ételük ... nagy ebédlők, a feljebbvaló istenek felügyelték a munkát, míg az alárendelt istenek elszenvedték a nehéz munkát.
Az istenek csatornákat ástak és felhalmozták az iszapot a Haraliba. Az istenek összepréselték az agyagot, panaszkodni kezdtek erről az életről.
12-23.
Abban az időben a nagy bölcsességű, minden felsőbb rangú isten teremtője, Enki fekszik az ágyán, nem ébred fel az alvásából, a mély engurban, a földalatti vízben, a hely amelynek a belsejét más isten nem ismeri.
Az istenek sírva mondták: "Ő a panasz oka!" Namma, az ősanya, aki életet adott a feljebbvaló isteneknek, elvitte az istenek könnyeit az egyetlennek, aki aludva fekszik, az egyetlennek aki nem tud felkelni az ágyából, a fiának: "Valóban álomban fekszel ott, és ... nem ébredsz? Az istenek, a te teremtményeid, tönkremennek az ő ... . Fiam, ébredj az ágyadból! Kérlek, alkalmazd a jártasságodat ami a bölcsességedből ered és teremts egy helyettest (?) az isteneknek, azért hogy ők felszabadulhassanak a nehéz munkájukból.
24-37.
Nammának, az anyjának szavára Enki felkelt az ágyából. Hal-an-kugban, az ő mérlegelő helyén, a combjára ütött bosszúságában. A bölcs és okos egyetlen, a körültekintő, a szakértelmeknek a ..., az összes születés-istennőt (?) életre keltett elgondolás megformálója. Enki kinyújtotta a karját őrájuk és figyelmét hozzájuk fordította. És aztán Enki, az elgondolások egyedüli megformálója, megfontolta a gondot, majd mondta az anyjának, Nammának: "Anyám, a teremtményt te tervezted, valóban létre fog jönni. Kirójuk rá a kosarak cipelésének munkáját. Gyúrni kellene agyagot az abzu tetejéről, a születés-istennők (?) csípjenek ki agyagot és te hozd majd a létezéssé alakultat. Hagyd Ninmaḫt alakítani, mint a segédedet, és Ninimma, Šu-zi-ana, Ninmada, Ninbarag, Ninmug, ... és Ninguna álljanak készenlétbe amint szülsz. Anyám, miután elrendelted a sorsát, Ninmaḫ rója rá a kosarak szállításának munkáját."
5 sor töredékes
.... ő elhelyezte azt a füvön és megtisztította a születést.
44-51.
Enki ... örömet hozott az ő szívébe. Szervezett egy lakomát anyjának, Nammának és Ninmaḫnak. Az összes hercegi születés-istennő (?) ... ízletes nádat (?) és kenyeret ettek. Anu, Enlil és Nudimmud Úr, sütötték a szent gidákat. Az összes felsőbbrangú isten dícsérte őt: "Ó széles értelmű Úr, ki olyan bölcs mint Te? Enki, Nagy Úr, ki érhet fel a cselekedeteidhez? Mint egy testi apa, te vagy az egyetlen, akinek van végzeteket elrendelő "me"-je, valójában te vagy A "me".
52-55.
Enki és Ninmaḫ sört ittak, szívük megmámorosodottá vált, és akkor Ninmaḫ mondta Enkinek: "Az ember teste lehet bármelyik jó vagy rossz és vajon, ha én csinálok egy sorsot, jó vagy rossz, hogy az akaratomtól függ?
56-61.
Enki válaszolt Ninmaḫnak: "Én ellensúlyozni akarom a sorsot, bármilyen is - jó vagy rossz - te véletlenül döntesz." Ninmaḫ agyagot vett a kezébe az apzu tetejéről és a kezeivel megformálta belőle az első embert, aki nem tudta hajlítani a gyenge kezeit. Enki megvizsgálta az embert, aki nem tudta hajlítani a gyenge kezeit, és meghatározta a sorsát, kijelölte mint a király egy szolgáját.
62-65.
Másodszor Ninmaḫ formált egyet, aki visszaküldte (?) a fényt (megjegyzés tőlem: visszatükrözte a fényt), egy embert állandóan nyitott szemekkel (?). Enki megszemlélte azt, aki visszaküldte (?) a fényt, (visszatükrözte a fényt) az embert állandóan nyitott szemekkel (?), és meghatározta a sorsát kiosztva annak a zenei művészeteket, teszi őt mint a főnök ..... a király jelenlétében.
66-68.
{Harmadszor Ninmaḫ formált egyet mindkét lábat megtörve, egyet bénult lábakkal. Enki megnézte az embert a megtört lábakkal, az embert bénult lábakkal és ... őt ... munkájának és az ezüstművesnek és ...} {(1 ms. helyett) Ninmaḫ formált egyet, a harmadik ember mint egy ostoba született. Enki megvizsgálta ezt az egyet, az embert aki született mint ostoba, és meghatározta a sorsát, kijelölte őt mint a királynak egy szolgáját.}
69-71.
Negyediknek, Ninmaḫ megformált egyet, aki nem tudta visszatartani a vizeletét. Enki megnézte azt az egyet, aki nem tudta visszatartani a vizeletét és megfürdette megbűvölt vízbe és kiűzte a namtar démont a testéből.
72-74.
Ötödiknek Ninmaḫ megformált egy asszonyt, aki nem tudott szülni. Enki megvizsgálta az asszonyt, aki nem tudott szülni {és meghatározta a sorsát, helyét a királynő házanépéhez tette.} {(1 ms. helyett:) ... mint egy szövőt, formálta őt, a királynő házanépéhez tartozik.}
75-78.
Hatodiknak Ninmaḫ formált egyet sem penisszel sem vaginával a testén. Enki nézte az embert, sem penisszel sem vanigával a testén és azt a nevet adta (neki): "Nippuri eunuch (?)" és meghatározta annak a sorsát, a király elé állítja.
79-82.
{Ninmaḫ eldobta a kicsípett agyagot a kezéből a földre és nagy csend hullott} {(1 ms. helyett:) Enki eldobta az összes (?) agyagot a földre és nagyon ... } Enki, a nagy úr mondta Ninmaḫnak: "A te teremtményeidnek a sorsát elrendeltem és adtam nekik a napi kenyerüket. Gyere, most én akarok formálni valakit neked, és te kell meghatározd az újszülett embernek a sorsát!"
83-91.
Enki kieszelt egy formát fejjel, ... és szájat az ő közepébe, és mondta Ninmaḫnak: "Töltök ejakulált ondót egy asszonynak a méhébe, és az asszony szülni fog a méhének az ondójából." Ninmaḫ készenlétbe állt az újszülöttnek ... és az asszony világrahozta ... a közepén .... Viszonzásul (?), ez volt Umul: feje meggyötört volt, ... a helye meggyötört volt, szemei meggyötörtek, nyaka meggyötört, alig tudott lélegezni, bordái erőtlenek, tüdeje megkínzott, szíve meggyötört, belei meggyötörtek voltak. Kezével és lógó fejével az nem tudta a kenyeret a szájába tenni, a gerincoszlopa és feje bizonytalan volt. A gyenge csípői és bizonytalan lábai nem tudták hordozni a mezőn. Enki formálta azt így.
92-101.
Enki mondta Ninmaḫnak: A te teremtményeidnek meghatároztam egy sorsot, adtam nekik mindennapi kenyerüket. Most te fogsz meghatározni egy sorsot az én teremtményemnek, te is adod neki a napi kenyerét." Ninmaḫ megszemlélte Umult és forgatta őt. Ninmaḫ közelebb ment Umulhoz, kérdezte kérdésekkel, de ő nem tudott beszélni. Kínálta őt kenyeret enni, de nem tudott kinyúlni érte. Ő nem tudott lefeküdni ... ra, nem tudott .... Felállt és nem tudott leülni, nem tudott lefeküdni, nem tudott ... egy házat, nem tudott kenyeret enni. Ninmaḫ válaszolt Enkinek: "Az ember, akit te formáltál sem élő sem halott. Nem tudja fenntartani önmagát (?)".
102-110.
Enki válaszolt Ninmaḫnak: "Én elrendeltem egy sorsot az első embernek a gyenge kezekkel, adtam neki kenyeret. Elrendeltem egy sorsot az embernek, aki visszafordítja (tükrözi) a fényt, adtam neki kenyeret. Elrendeltem egy sorsot az embernek töréssel, bénult lábakkal, adtam neki kenyeret. Elrendeltem egy sorsot az embernek, aki nem tudta visszatartani a vizeletét, adtam neki kenyeret. Elrendeltem egy sorsot az asszonynak, aki nem tudott szülni, adtam neki kenyeret. Elrendeltem a sorsot annak, sem penisszel sem vaginával a testén, adtam neki kenyeret. Nővérem ...."
2 sor töredezett.
112.
Ninmaḫ válaszolt Enkinek:
9 sor töredezett.
122-128.
(Ninmaḫ válaszának folytatása) "Te beléptél ... Nézd, te nem tartózkodsz a mennybe, nem tartózkodsz a Földön, nem jössz ki, hogy az Országra nézz. Ahol nem tartózkodsz, de ahol az én házam épült, a te szavad nem hallható. Ahol nem élsz, de ahol a városom épült, én magam elnémított vagyok. A városom lerombolt, házam elpusztított, a gyerekem elfogott rab. Egy számkivetett vagyok, akinek el kellett hagynia E-kurt, éppen én magam nem tudtam megszökni a kezedből."
129-139.
Enki válaszolt Ninmaḫnak: "Ki tudta megváltoztatni a szavakat, melyek elhagyták a szádat? Elbocsátottad az öledből Umult ... Ninmaḫ, lehet a te munkádat ..., te .... mi van nekem tökéletlen, ki tud szembehelyezkedni ezzel? Az ember, akit formáztam ... utána te .... hagyd imádkozni! Dícsérje ma a nemzőerőmet, lehet a te bölcsességed igazolt? Lehet az "enkum" és "ninkum" ... kihirdetni a dicsőségedet ..... Nővérem, a hősies erő ..... A dal ... a megíró (?) ..... Az istenek akik hallották .... engedd Umult építeni (?) a házamat .....
140-141.
Ninmaḫ nem tudott versenyezni Enkivel, a Nagy úrral. Enki atya, édes a te dicsőítésed!

megjegyzés:
{ } = az eredeti sumér tábla szöveg szerinti változata. (több olvasata lehetséges)

Az első bekezdés értelmezése az én olvasatomban:

1. A Fény (abból) önmagából a Fényt annak Világából megteremtette.
vagy: Fényből a Fény annak világából megteremtődött. (stb.)
2. A Sötétség önmagából a Sötétséget annak Világából megteremtette.
3. A Név önmagából szólítva (megidézve) a Sorsot kinyilvánította (kiszabta),
4. Az Anunnaki isteneknek ezt létrehozta,
5. Inanna Anyaistennőt az Uralom felügyeletére bírta,
6. Inanna Anyaistennő a világba belehullott (beáradt)
7. Inanna Anyaistennő [...] ürítve? (kifolyatva?) világrahozta,
8. Az istenek annak ételhordó kosarát XXX annak lakóhelyéhez kötötték (rejtették).
9. Az istenek számtalan munkába fogtak, a kis Egyetlenek dolga agyagot hordani (szállítani).
10. Az istenek a csatorna agyagot felkaparták annak sarát megsemmisítették, az agyagot halomba rakták.
11. Az istenek az agyagot összenyomták annak élete a szó, hogy megőrizze (tárolja) azt.
12. Akkor a termékeny értelem (megértés) isteneket teremt mérhetetlen számban.


 



vissza a lap tetejére



® by Ninahakuddu, 2008