11 Iyyar 5784
2024-05-19
Útravaló:

 

Az oldalon használt javascriptet Krupa György készítette. A Clearbox JS2 letölthető innen:

 


Galéria - Fordítások Ninahakuddu

Sumér irodalmi szövegek angolról magyarra fordítva.

Ninurta tettei és hőstettei Ninisina és az Istenek
Enki és a Világrend Enki és Ninmaḫ
Eridui Teremtés Ninurta visszatérése Nippurba
Inanna és Enki Ninurta és a teknősbéka
Ninurta utazása Eriduba Ninurta hőstettei
Enki és Ninhurszag Enki utazása Nippurba
Gudea cilindere B és A Gilgameš és Ḫuwawa
(A verzió)
Nanše és a madarak Šuruppag útmutatásai
(A verzió)
Gilgameš és az Ég bikája Gilgameš, Enkidu és az Alvilág
Siralom Eriduért Korai uralkodók verse
Keš-i templomhimnusz Lugalbanda és az Anzu madár
Himnusz Nanšéhoz Elbeszélés Nanšéról
Nanše rendelkezése Varázslat dal Ninurtához
Négy varázsige Himnusz Baunak a jótékony védelmező istennőjéhez
Nungal himnusza Agade megátkozása
Gilgameš és Aga Enmerkar és Aratta Ura
Enmerkar és En-suhgir-ana Bilgames halála
Lagasz uralkodói (Lagaš, Lagash uralkodói)új A vidám fivér - egy Dumuzi (tan)meseúj

A hymn to Nanše az elektronikus sumér irodalmi adatbázisban. (etcsl)

Himnusz Nanšéhoz
fordította: Ninahakuddu

1-9. Van egy város, van egy város, akinek a hatalma nyilvánvaló. Niğin a város akinek hatalma nyilvánvaló. A fénylő város, akinek hatalma nyilvánvaló. Vízből kiemelkedő hegy a város, akinek hatalma nyilvánvaló. Annak fénye felemelkedik a biztonságos templom fölé; sorsa elrendelt. Tökéletesség van a városban; Nanše anya szertartásait végrehajtják eszerint. Úrnője, az Eriduban született gyermek, Nanše , a drága isteni hatalmak úrnője most visszatért.
10-19. Ő a sörpép, az anyaélesztő, Nanše nagy dolgok oka, az ő jelenléte teszi az Ország raktárházait {megrakottá} {jólét} és készíti a mézet ..... mint a raktárházakban a gyanta. Ő miatta, oda állítják az edényeket örökké-folyó vízzel; Nanše miatt, az Ország kincseit tartalmazó kosarak befedik a földet mint a folyó iszapja. Ő a ...... úrnője.
17. nin dub-dim-dub-dim-ma-am
sumérból: Tábla-kötések (talán a mágikus szertartásokhoz kapcsolódó kifejezés, és Nanše kötéseket adó / feloldó minőségére utal) úrnője,
18. ğalga niğ arattaki-ka
sumérból: Aratta tanácsadója
19. Nanše az úrnő, aki magasra emeli a csatornákat és az öntözőárkokat a mezőkért.
20-31. Ő törődik az árvával és törődik az özvegyasszonnyal. Nem feledkezik meg az emberről, aki segít másokat, ő egy anya az árvának; Nanše gondoskodó az özveggyel, ő mindig talál tanácsot az adósrabszolgának; az úrnő, aki védelmet ad a menekülteknek. Kikutat egy helyet a gyengének. Szaporítja gyűjtőkosarát; gyűjtőedényét jövedelmezővé teszi. A tisztességes hajadonnak, aki az ő ösvényét tartotta, Nanše választ egy fiatalembert. Nanše emel egy biztonságos házat mint tetőt az özvegyasszony fölé, aki nem tudott újraházasodni.
32-46. Az úrnő jelenlétében tökéletesség van. Lagaš bőségben növekszik Nanše jelenlétében. Ragyogó szívében választotta a šennu papot és Ur-Nanšet (=Ur-Nina), Lagaš szeretett urát elhelyezte a trónon. Magasztos királyi hatalmat adott a pásztornak. Felékesítette Gudeát az ő összes nemes isteni hatalmával (me). A pásztor ő általa kiválasztott, az ő ragyogó szívében, Gudea, Lagaš uralkodója a Bőség-Tehene lantot a tigi dobok közé helyezte és a szent balağ dobot annak oldalánál helyezte el. Amíg szent dalokat és kellemes hangzású dalokat játszottak előtte a rézből készült kintur hangszer magasztalta a tempomot. A zenészek vezetője kecskedudán(?) játszotta neki: a dalt 'A Ház Apszuból adományozott hatalom (me)', a Sirara ház szent dalát a hercegi hatalomról (me) előadták.
47-58. Az ensi (itt álom-értelmező pap) bement a templom belső szobájába és gyorsan előkészítette a ragyogó ezüst ešde kelyheket. A templom szakács ......, és készített forró és hűsítő ételt neki. A szakács a kemence ......... ő neki és ........ készített ........ neki. A nagy tálakon érkezett hús és a Sirara csatornából hozott frissítő víz után, a Lagašból érkezett ünnepi díszruha(?) és a környékről hozott bor után, az ő nagy ebédlője, Nanše szentélye az ételáldozattól lármás volt.
59-64. 59. nin bur-šu-ma en-lil-la-ke
59. (sumérból:) Az úrnő, Enlil kötő erejét kioldó,
Nanše, a bőség úrnője, aki az Országban (Kalam-ma) él, .... Enki gyermeke, cselekszik mint jó asszony egy jó háztartásért, előteremti a felszereléseket. Miután ő, mint egy jó asszony egy jó háztartásért, elkészítette a felszereléseket, a szabályos áldozatot és a ház napi javait, fáradhatatatlanul megérkezik a szentélyből (bur-sağ).
65-75. Ha a gabona nem elég ezekhez a szertartásokhoz és az edények üresek és nem folyik víz, az ember a szabályos szertartás szolgálatában nem kap többletet. Miután amit kiosztottak az ételből és amit kiosztottak az italból, miután ami visszamaradt a rendes áldozatból és nem használta el a ház, miután amit felhasznált az adózott halból, miután amit ..... egy ikut a nádasokból ......., és miután amit megkapott dióban és zöld növényekben a kertből, nincs száj ami érintheti azokat. Senki nem szállíthatná a szentélyek kenyerét a körzetbe mint juttatást ..... kiváló sör ..... friss víz.
76-82. A templom állandó első-gyümölcs ünnepének előkészítése nem állhat le. Hagyd, hogy legyen ott egy vajszállító, aki átadja a vajat a háznak, hagyd, hogy legyen egy tejszállító, aki tejet hoz a háznak és hagyd, hogy legyen egy halszállító, a napi feladat embere. Miután a tűzifa szállító meghozta szállítmányát a vidékről az ő úrnőjének házába, lerakodhatja a ház sarkába és oldalába.
83-91. Ő az, aki megerősíti vagy ellentmond a kiejtett szónak. Aki belép Nanše házába kívülről (?), és nem hagyja el azt, Nanše házának felügyelője, az Ututól született gyermek, Ḫendursağa úr ....... A király különbséget tesz jó és gonosz cselekedetek között, Ḫendursağa megkülönbözteti a jó és gonosz tetteket. ....... ami gátolt lehet a gonosz által ő ....... ......
90. nin-(x)KA dumu ur-sağ šul suen-na-ke
sumérból: Nin...... gyermeke a hős fiatal Suennek
91. nanše-er inim-ğar hul-bi-a GI mu-na-an-du-e
sumérból: Nanšétól kapott rossz jövendő ( Nanšé kedvezőtlen kinyilatkoztatása......)
92-93. A helyes parancsok és az elidegeníthetetlen isteni hatalom (me) úrnője, Nanše hála legyen neked minden országban!
94-112. Újévkor, a szertartások napján, az Úrnő tiszteletére vízáldozatot mutat be a szent .......on. A napon, amikor az adag-tálakat(?) ellenőrizték, Nanše is ellenőrzi a szolgálókat a találkozások ideje alatt. Nanše legfőbb írnoka, Niszaba térdére helyezi a drága táblákat és arany íróvesszőt vesz a kezébe. Ő elrendezi a szolgákat az egyes aktákban Nanšénak és akkor eldöntött lesz akár igen, akár nem, hogy egy bőr-öltözetű szolga beléphet-e ő elébe az öltözékében, eldöntött lesz akár igen, akár nem, hogy egy lenvászon-öltözetű szolga mehet-e ő elébe az ő lenvásznában. Bármilyen bejegyzett és ...... fizetett (?) személy, akiről figyelők és szemtanúk állítják tanúsítva, hogy kivonja magát a munkából, véget vetett lesz az ő állapotában ...... A király, aki mindig törődik a hűséges szolgáival, Haja, a férfi a nyilvántartás hivatalában, jegyzékbe veszi egy táblán őt, aki azt mondta, hogy hűséges szolgálója lesz az ő úrnőjének, de törli a tábláról azt, aki azt mondta, nem lesz szolgálólánya az ő úrnőjének.
113-129. Ha az edényekbe nincs víz töltve, az utak nincsenek rendben, a kelesztő edény nem volt tisztán tartva, a tűz ..... éjszaka a házban, a varázsigék ..... nappal a házban, akkor a šita-eša a papot aki szolgálja az idejét eltávolítják hivatalából. A susbu papnak aki az ő idejét szolgálja, aki intézi az élelmiszer kiutalásokat, és aki ellen panaszt nyújtottak be, és a sağğa papnak aki amíg a házban él nem készíti Nanše szent énekeit és leplezetlen (?) gondolatokat .......... további adagok elutasítva és azáltal Nanše Anya előírásai világossá válnak. Ezek a szavak véglegesek; semmi nem lesz hozzáadva ezekhez a szertartásokhoz. Senki ........ más hatalmat ehhez a hatalomhoz (me). Még akkor sem, ha valaki ....... nem ....... belép Nanše házába.
1 sor homályos
130-135. Nanše házánál, az isten-ítélet folyójánál tisztít egy embert. Miután a jós üzenetek (jóslatok) és a szent dalok kimennek Apszu ........ból ....... a dalok, és az enkum és ninkum papok kiválasztják a tisztító szertartásokat. Nincs ..... vagy ..... hozzáadva ezekhez a szavakhoz.
136. ka du-a niğ-a-zig dug-ga gu-bi nu-mu-un-ši-ib-zig
(sumérból fordítva:) Mikor valaki a vádló emelvényre lép és igazságtalanul kirohanva beszél, a haragot táplálja ezen a helyen, nem beszél a helyzethez illően (a helyzetnek megfelelően), legyen átkozott!
137-153. Bárki aki ..... az ő kezét és valamiért erőszakosan nyúl és aki kezet illeszt (?) az ő szájához és aki erőszakot követ el, aki módosít egy szilárd alapot vagy megváltoztatja a kitűzött határt,
((( 140. ki nam-erim-ma-še sağ gid-i
sumérból fordítva: Aki az ünnepélyes fogadalom helyszínén a (gabona) kéve adományt kiméri
141. sağ niğ-sag KA niğ-kud ak-a niğ-šab-ta ba-a
sumérból fordítva: és önmagának az adományt kiválogatja, a szalmát félreteszi, a kiharapott vagyon miatt elhanyagolja (a szétosztást, mint) feladatát, )))
aki ...... a nagy súly helyébe egy kis súlyt ...... és egy nagy mérőedény helyébe kicsi mérőedényt helyez, aki vágyik valamire, miután megszerzett valamit, aki nem mondja "Ettem" miután evett, és nem mondja "Ittam" miután ivott, és akkor mondja, "Egy kupát fogok tenni te eléd, szűrni fogok sört neked", istennőnek egy szolgálólánya, aki ....... és ...... a házból, egy megbízhatatlan személy, aki ..... amíg a házban él; ha valaki azt mondja "Szolgálj(?) engem, enni akarok", vagy azt mondja "Szolgálj engem, inni akarok", akkor Nanše nem engedi őt kövér kenyeret enni fehér tojásokkal, a durvaság(?) miatt.
154-162. Ha az erőszakos embert nem engedte enni ...... ....... szemek, csikorgó (őrlő) fogait és csoszogó lábait, ő nem ...... és nem ..... A befolyásos ember aki ......., a gazdag ember, aki ....... az utcán, a házas ember aki ...... az ő felesége ......, aki kinevette haragosát egy napon, aki tréfát csinált a szerencsétlenségből egy másik napon -- ez a személy nem emelkedik ........ az úrnőhöz.
163-174. Az úrnő, aki törődik az összes országgal, a királynő, Nanše anya, belenéz az ő szívükbe: az árva, aki ...... az özvegy, aki ..... az elhagyottat kiadta a hatalmasnak, az erőt kiadta az erőtlennek, az anya aki leszidja a gyermekét, a gyermek, aki önfejűen beszél az anyjához, a fiatalabb fivér aki az idősebb fivér ellen beszél vagy visszabeszél az apjának, Az úrnő, aki .... Nanše, aki ..... Nanše belenéz az Ország szívébe mintha az egy kettéhasított nádszál volna.
1 sor homályos
175-180. Hírnöke, Ḫendursağ úr ...... Ḫendursağ(?) védőistene (lamma-a-ni) Tur-šugi fia(?) nem ......, az őrzője ....... tette, őrző ....... Nanše ....... vízzel meghintett háza Sirarában, háza ....... az éjszaka ideje alatt.
181-192. Ő (Ḫendursağ) aki kiterjeszti hivatali pálcáját, amit tiszteletben tartanak Apszuban, az úr, aki nem állt ellen (nem ellenkezett) Nanše házának teraszos tornyában (gi-gun-na), a király, Ḫendursağ úr, kihirdette Nanše házának határozatait. Ezek mint sötét, eldöntő füst a földön; a Ház parancsai vastag felhők, az eget befedők, mintha ők egyesítettek lennének a házasság oszlopával (szentségével), mégis a király, Ḫendursağ úr széttépi azokat (a király képes értelmezni azokat). Ő különbséget tud tenni helyes és rossz között, és igazságot hozhat az árváknak és özvegyeknek is.
193-211. Igazságosan eldönti a pereket anya és gyermeke között ha az anya azt adta a gyereknek amit ő evett, azt adta annak amit ő ivott ......
1 sor homályos
és az anyja ..... a {tűzifa szállító rakománya(?)} az országból, és mégis a gyerek nem beszél az anyjának aki szülte őt a nagyvárosban sötét pillantással vagy haragban; és ha az anya megparancsolta gyerekének a helyen ahol a sérelem történt és az anya megcsapja őt az ő .....nál de annak ellenére megszoptatta a tejjel telt melléről,
2 sor homályos
akkor azután a király aki szereti az igazságot, Ḫendursağ kiértékelte az ő bizonyítékaikat és megvizsgálta az esetet, a felelősséget a gyermek anyjára fogja helyezni úgy, hogy ő nem lesz képes a nehéz felelősséget hordozni, és nem lesz olyan isten akihez könyöröghet.
212-221. Ha az anya nem adta azt a gyermekének amit ő evett, nem adta annak amit ő ivott ......
1 sor homályos
és annak anyja .... a {tűzifa szállító szállítmánya(?)} az országból, és a gyerek beszél az anyjának aki szülte őt a nagy városban sötét pillantással és haraggal, akkor a király aki gyűlöli az erőszakot, Ḫendursağ úgy fogja kezelni mint olyan személyt mint vizet a szennyes helyen és elutasított lesz az a gyerek az ő kedvéért ahogy a gabona elutasította a savas termőtalajt ...... saját anyjának szavait .....
222. inim ama ugu-na mu-un-da-an-ba-a lu im-ma-ab-šum-mu
(sumérból fordítva:) Mikor a sors rendelése szerint (mikor isteni elrendelés szerint) az anya kis emberi lényt szül, elhelyezi a karjába, mikor az Ég (Menny) elválasztja az utódjától, az ember agyagtáblát helyez a templomfülkébe a nevével.
223. in dub-ba inim gen-na-a-kam
(sumérból fordítva:) Ő megerősíti agyagtáblákon az isteni parancsait (elrendelés), hogy az emberi lények megértsék (felfogják) azt.
224-231. Határok védelmezője, igaz szavakban járatos, úrnő, bölcs asszony aki Lagašt alapította .... Ĝatumduggal. ........ igazságos szavak Nanšétól. Az emelkedett úrnő, akinek parancsai ...... , az úrnő, aki mint Enlil elrendeli a sorsokat, aki Sirara trónján foglalt helyet -- ő, a tiszta Egyetlen, megszemléli hatalmait.
232-240. A Háznál, melynek Apszuból adományoztak hatalmat, Sirarában Lagaš istenei összegyűltek körülötte. Megmérni az ezüstöt mérték szerint (szabvány szerint), egységesíteni a nádkosarak méretét, létrehoztak egy megegyezés szerinti ban mértéket mindenütt az országokban. A Pásztor, az Ország tanácsadója, aki az országok bölcs egyetlenje(?), Ištaran, aki igazságosan eldönti a pereket, aki az Országban él ...... Ninğišzida ....
2 sor homályos
241-250. Megmérni az ezüstöt hiteles súlyokkal, szabványosítani a nádkosarak méretét, ők megállapítottak egy megegyezés szerinti ban mérték(egység)et mindenütt az országokban. Az összes nagy szertartásnak a (?) .........
1 sor homályos
Miután .... a megalapított raktárakban (?), az úrnő raktáraiban ..... az ő magasztos ....... edényekkel örökké folyó vízzel és ......... nád tárolók amelyek soha nem válnak üressé, ő elrendelte (megparancsolta) hírnökének Ḫendursağ úrnak, tegye azokat jövedelmezővé (hasznossá).
251-255. Úrnőm, isteni hatalmaid hatalmas hatalmak, kiemelkedő minden egyéb isteni hatalmakból; Nanše, nincs isteni hatalom a te hatalmadhoz mérhető. Anu a király örömmel tekint rád, ahogy Enlillel ülsz a trónemelvényen ahol a sorsokat elrendelitek. Enki atya sorsot rendelt neked. Nanše, Eriduban született gyermek, édes a te dicsőítésed.



Jegyzet:
(94-112: libates) latin: libo = istennek áldoz, valamilyen folyadékot, folyadékot egy isten tiszteletére kiönt, szentel
latin: libator = italáldozat bemutatója
szó (inim) itt most = mint isteni parancs, utasítás, elrendelés, sors elrendelés


 



vissza a lap tetejére



® by Ninahakuddu, 2008